von der Mehden GmbH

Dengelhammer 2

24537 Neumünster

Tel.:+49 (0) 4321/853 66 30

Fax: +49 (0) 4321/853 66 50

contact@vondermehden.com

AGB

1. Vigencia

1.1 Estos términos y condiciones generales se aplican a todos - incluyendo futuros - contratos con empresas, personas jurídicas de derecho público y los fondos especiales de derecho público para entregas y otros servicios. Las Condiciones de compra no se registran si no nos oponemos expresamente a ellos de nuevo después de su recepción.
1.2 Nuestras ofertas no son vinculantes. Los acuerdos verbales, promesas, las seguridades y garantías de nuestros empleados en relación con el contrato no serán vinculantes hasta que sean confirmadas por escrito.
1.3 Decisivo son para la interpretación de los términos comerciales, en caso de duda, los Incoterms en su versión más reciente.
1.4 "Comprador" dentro del significado de estos términos, es en caso de contrato de Obra, el "Ordenante".


2. Precios

2.1 A menos que se acuerde lo contrario, los precios y condiciones serán válidos según la lista de precios del contrato. Los cálculos se basan en los pesos determinados incluido el envasado, mientras sea habitual en la industria.
2.2 En caso de, que después de cuatro semanas después de la firma del Contarto, los impuestos u otros gastos superfluos incluidos en el precio acordado sean modificados, o surgen otros nuevos, nos guardamos el derecho a un cambio de precio.
2.3 En los caso de contratos salariales, se calculará el precio sobre la base de la cantidad entregada a nosotros.
2.4. Mediante el pago de gastos compartidos para las herramientas, el comprador no adquiere algún derecho sobre las mismas herramientas. Permanecen sin perjuicio de los derechos de protección del comprador a nuestra propiedad. Las facturas por las herramienta se pagarán de inmediato en efectivo, a menos que otra medida haya sido presentada por escrito.


3. Pago y Liquidación

3.1 Salvo que se acuerde lo contrario o se especifica en las facturas, el pago se hará - sin deducciones, especialmente sin descuento - para ser llevado a cabo de tal manera que podemos tener acceso a la cantidad estimada en la fecha acordada. Los costes de transacción serán a cargo del comprador.
3.2 El comprador posee de máximo 10 días después de la fecha de vencimiento y la recepción de la lista de facturas / pago o recibo del servicio en su defecto, para efectuar el pago acordado.
3.3 Se hace evidente después de la conclusión del contrato que nuestra pretensión de pago está en riesgo debido al comprador, nos reservamos el derecho según el § 321 BGB (defensa de incertidumbre). También tenemos el derecho de pedir cualquier reclamación prescritos de la relación comercial en curso con el comprador. De lo contrario, la defensa de incertidumbre cubre todos los suministros y servicios más destacados de la relación comercial con el comprador.
3.4 Un descuento acordado siempre se refiere únicamente al valor de la factura, excluyendo Transportes,  y requiere del pago completo de todas las cantidades debidas por el comprador hasta el momento del descuento.
4. Ejecución de entregas, fechas y plazos
4.1 Nuestro tiempo de entrega está sujeta a la entrega de nuestros proveedores, a menos que la entrega incorrecta o retraso sea causado por nosotros
4.2 Las Informaciones sobre los plazos de entrega son aproximadas. Los plazos de entrega comienzan con la fecha de la confirmación del pedido y están sujetos a la oportuna aclaración de todos los detalles de la orden y el cumplimiento puntual de todas las obligaciones del comprador. por ejemplo, Presentación de certificaciones oficiales, proporcionar cartas de crédito y garantías o disposición de los anticipos.
4.3 Para el cumplimiento de plazos y fechas de entrega, la fecha de envío desde la fábrica o almacén es decisiva. Estos se aplicarán con la notificación del envío, siempre y cuando el no poder haber sido enviado a tiempo, no haya sido fallo nuestro.
4.4 En caso de retraso en la entrega o recogida, siempre y cuando el responsable sea el comprador, tendrá que asumir el coste de almacenamiento y el riesgo de pérdida accidental.
4.6 Causas de fuerza mayor nos dan derecho a posponer la entrega por la duración de la causa y la puesta en marcha tras un tiempo razonable. Esto se aplica a diferentes eventos, como, causas monetarias, comerciales y otras medidas soberanas, huelgas, bloqueos, paros de funcionamiento no se hayan producido (por ejemplo, incendio, maquinaria y rollos de avería, materia prima o escasez de energía), la obstrucción de las vías de circulación, retraso en el despacho de importación / aduanas, así como todos otro factor que, sin ser de nosotros en la deuda, dificultan las deudas comerciales o imposible. Si como resultado de los actos anteriormente mencionados, la ejecución del contrato por una de las Partes no razonables, puede declarar resuelto el contrato.


5. Descarga

El comprador debe descargar inmediatamente y correctamente. En caso de nuestra ayuda en la descarga, esto se hace sin ninguna obligación legal y / o responsabilidad por negligencia.


6. Reserva de Propiedad

6.1 Todos los productos entregados son de nuestra propiedad (mercancía reservada) hasta que todas las reclamaciones, especialmente el equilibrio respectivas pretensiones de la que tenemos derecho en virtud de la relación comercial (reserva de la cuenta corriente). Esto también se aplica a los futuros y condicionales reclamaciones, por ejemplo, notas aceptados, y también si se realizan los pagos de reclamaciones habilitadas para ello. Este equilibrio de título finalmente decae con la solución de todo el tiempo del pago pendiente y cubierto por esta reserva equilibrio.
6.2 Tratamiento y aprovechamiento de las mercancías llevadas a cabo por nosotros como fabricante en el sentido del § 950 BGB, sin obligación. Los productos procesados son considerados mercancía reservada en el sentido de N° 1. En el procesamiento, la combinación y mezcla de las mercancías y de otras mercancías por el comprador, la propiedad de nosotros es proporcional al nuevo artículo en proporción del valor de factura de la mercancía al valor de la factura de la otra bienes usados. Si nuestra propiedad mediante la combinación o mezcla, por lo que el comprador transfiere a nosotros ahora sus derechos de propiedad sobre las nuevas acciones o artículo en la medida del valor de la factura de las mercancías y los almacena para nosotros sin cargo. Nuestros recuentos de copropiedad como reservada la propiedad en el sentido de N° 1.
6.4 Los créditos derivados de la reventa de los bienes o cualquier otra causa legal, ahora asignados junto con todos los valores adquiridos por el comprador para la reclamación a nosotros. Sirven en la misma medida en que los bienes reservados. Si los bienes son vendidos por el comprador junto con otros bienes no vendidos por nosotros, por lo que la afirmación de la reventa en el importe del valor de la factura de la mercancía deberá ser asignado al valor de la factura de los otros bienes vendidos. En la venta de bienes en los que la copropiedad joya. Nº 2 tiene, se le asigna nuestra copropiedad parte correspondiente.
6.5 El comprador tiene derecho a cobrar las reclamaciones de la reventa. Este derecho caducará si se retira, a más tardar, retraso en el pago, el deshonor de una factura o una solicitud de apertura del procedimiento de insolvencia. Nuestro derecho de revocación, que sólo hará uso si se advierte que después de la conclusión del contrato que el pago resultante de este contrato o de otros contratos se pone en peligro por la falta de actuación del comprador. En nuestra solicitud por escrito, el comprador está obligado a informar inmediatamente a sus clientes de la asignación a nosotros y darnos los documentos necesarios para el cobro. Se prohíbe la cesión de los derechos de la reventa, a no ser que se trata de una cesión a título de factoring genuino que se nos presenta y en el que el producto de factoraje exceden el valor de nuestro crédito garantizado. Con el abono de la factorización avanza nuestra demanda será debido inmediatamente.
6.6 De cualquier embargo o de cualquier otra intervención por parte de terceros, el comprador tiene que informarnos inmediatamente. El comprador asume todos los costes que deben incurrir para la cancelación de la confiscación o devolución transporte de la mercancía, a menos que sean sustituidos por otros.
6.7 Si el comprador se encuentra en mora o que no resuelve una factura a su vencimiento, tenemos derecho a recuperar la propiedad reservada y entrar, para este fin, las instalaciones del Comprador. Lo mismo se aplica si se advierte que después de la conclusión del contrato que el pago resultante de este contrato o de otros contratos se pone en peligro por la falta de actuación del comprador. El retiro no es retirada del contrato.
6.8 Si el valor de realización de los valores existentes supera los créditos garantizados incluyendo demandas incidentales (intereses, costos, o. A. C.) en más de un 50 por ciento., Nos vemos obligados a petición del comprador para liberar valores a nuestra discreción.


7. Recepciones

7.1 En caso de que se acuerde una recepción, esta sólo puede hacerse en la fábrica de nuestro Proveedor o en nuestro almacén inmediatamente después de la notificación de la aceptación para su preparación. Los costes de personal de la recepción por parte del comprador, los costes de aceptación de hecho se calculan de acuerdo con nuestra lista de precios o la lista de precios del mecanismo de entrega.
7.2 Si la recepción no llega a producirse sin ser por nuestra culpa, tenemos el derecho de despachar la mercancía sin aceptación o almacenarlos por cuenta y riesgo del comprador.


8. Envío, Transferencia de riesgos, Embalaje, Entrega parcial

8.1 Nosotros determinamos la ruta de transporte y los medios, así como el transportista.
8.2 Si no por culpa de nuestro transporte de imposible o difícil sustancialmente en la ruta planificada o al destino previsto en el tiempo asignado, que tienen derecho a entregar en una ruta diferente o en una ubicación diferente; los costes adicionales a cargo del comprador. El comprador se le dará la oportunidad de comentar.
8.3 Mediante la entrega de la mercancía a un promotor o un servicio, a más tardar, a la salida del almacén o el suministro de la planta, el riesgo, incluyendo la de la confiscación de los bienes, en todas las transacciones, incluso con las entregas de las casas de prepago o gratuitas para el comprador , Para la recolección, el riesgo se transmite al comprador cuando la mercancía es puesta a disposición. Cuando uno de nosotros no es responsable de cualquier retraso en la entrega del riesgo se transfiere a la fecha de recepción de la disponibilidad para el envío al comprador. Si las mercancías, por razones que no somos responsables, retirado, el comprador asume todos los riesgos hasta que las mercancías con nosotros. Vamos a comprar un seguro sólo a la instrucción y expensas del comprador. Deber y gastos de descarga correrán a cargo del comprador.
8.4 Tenemos el derecho de entregas parciales en una medida razonable.


9. Órden de Entrega

9.1 El cumplimiento contractual reportó listo para bienes de envío debe ser cancelado inmediatamente, de lo contrario, tenemos el derecho de enviar advirtiéndoles a expensas y riesgo del comprador a nuestra discreción o para almacenarlas a nuestra discreción y cargo inmediatamente.
9.2 Para los contratos de entrega de las llamadas continuas y la clasificación se nos dan cantidades mensuales aproximadamente iguales; de lo contrario nos reservamos el derecho a especificarlos a nuestra propia discreción.
9.3 Superado los puntos de vista individuales de la cantidad total contratada, nos reservamos el derecho de entregar la cantidad adicional, pero no la obligación. Podemos calcular la cantidad excedente a los precios vigentes en la llamada o la entrega.


10. Defectos y Garantía

10.1 Los defectos de las mercancías deben entregarse de inmediato, siete días por escrito a más tardar en la fecha de entrega. Los defectos que no pueden ser detectados incluso con el más cuidadoso examen dentro de este período, - que han cesado inmediatamente y tratados - inmediatamente después de su descubrimiento, por escrito antes de que finalice el tiempo contractual o legal.
10.2 Después de una aceptación acordada de las mercancías por el comprador, la denuncia de los defectos que se detectaron durante el tipo convenido de prueba e inspección.
10.3 Para queja justificada y oportuna, podemos eliminar el defecto o un artículo libre de defectos (cumplimiento posterior) a nuestra discreción. Cuando las fallas o rechazar la sustitución, el comprador podrá rebajar el precio de compra o retirar después de fijar y concluido sin éxito un plazo razonable del contrato. No es mucho del defecto, que sólo puede reducir el precio de compra. La cancelación del contrato no puede pedir al comprador si la construcción es objeto de la garantía o el defecto reduce el valor o la idoneidad de los servicios, trabajamos sólo ligeramente.
10.4 Si el comprador no inmediatamente oportunidad de convencernos del defecto, no pone en los productos o muestras rechazadas inmediatamente disponibles, todos los derechos en relación con el defecto.
10.5 Para los bienes que se venden como material desclasificado, el comprador con respecto a la se degradó y aquellos con los que normalmente se esperaría, no hay derechos que provienen de defectos.
10.6 Las órdenes de Anarbeitung los materiales proporcionados, no asumimos ninguna responsabilidad por la calidad del material entrante o su procesabilidad. Un pasivo exigido por la ley sobre productos defectuosos no se excluye.
10.7 Los gastos relacionados con el remedio aceptamos sólo en la medida que sean apropiados en cada caso, en particular, en relación con el precio de compra de la mercancía. Los gastos originados por el hecho de que las mercancías objeto de transporte a un lugar que no sea el comprador la oficina o lugar, que no aceptan, a menos que esto correspondería a su uso contractual.
10.8 Los derechos de recurso del comprador según el § 478 BGB no se verán afectados.
10.9 Una consulta con nosotros, nuestros empleados o para nosotros los hacedores y toda la información mostrada en este documento en relación no constituye una relación jurídica contractual o una obligación lado del contrato, por lo que no somos responsables de este tipo de asesoramiento, a menos que se disponga lo contrario por escrito acuerdos otorgados.


11. Limitación general de responsabilidad

11.1 Incumplimiento de las obligaciones contractuales y no contractuales, en particular debido a la imposibilidad, demora, culpabilidad para la iniciación del contrato y el comercio no permisible, que - también los de nuestros empleados de dirección y otros agentes - en los casos de dolo o negligencia grave, limitada a la previsible tras la conclusión de los daños contractuales.
11.2 Estas restricciones no se aplican a la violación culpable de obligaciones contractuales sustanciales, si se pone en peligro la finalidad del contrato, en los casos de responsabilidad obligatoria en virtud de la ley de responsabilidad del producto, en caso de daños a la vida, la integridad física y la salud, y tampoco si y en la medida en que los defectos en la mercancía de manera fraudulenta tiene o cuya ausencia garantizada.
11.3 Las disposiciones legales relativas a la carga de la prueba no se verán afectados.
11.4 A menos que se acuerde lo contrario, las reclamaciones contractuales en poder del comprador contra nosotros de o en conexión con la entrega de la mercancía, un año después de la entrega de la mercancía. Este plazo también se aplica a los productos que se utilizan de acuerdo con su finalidad habitual para un edificio y han causado su estado defectuoso. Esto no afecta nuestra responsabilidad por las infracciones intencionales y negligencia grave del deber, así como la limitación de recursos legales. En los casos de la prescripción no empezará a contar de nuevo.


12. Lugar de Cumplimiento, jurisdicción y legislación aplicable

12.1 Lugar de Cumplimiento y jurisdicción es nuestro domicilio de la sociedad von der Mehden GmbH, que se nombra al dorso.
12.2 Todas las relaciones jurídicas entre nosotros y el comprador, además de estas condiciones es aplicable, la ley no uniforme alemán, en particular, del BGB / HGB. Las disposiciones de la Convención de 11 de abril de 1980 sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías no se aplicarán.

Las cookies facilitan la prestación de nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, usted acepta que utilizamos cookies.
Más información De acuerdo